Ноэл Кауард - Настоящая комедия [=Цветок смеющийся]
Гарри. Это ее работа (бросает на Монику злобный взгляд). Позвольте представить вас всем присутствующим. Моя жена, мой секретарь, мисс Рид…
Леди С. Добрый день… добрый день, по телефону у вас такой добрый голос.
Гарри. Мистер Диксон… мистер Липпайтт… и мистер Моул.
Леди С. Добрый день. Можно сказать, мы заглянули на закулисную кухню, не так ли Дафна, дорогая?
Дафна. Это самый волнующий момент в моей жизни, мистер Эссендайн. Мне всегда хотелось увидеть, какой вы вблизи.
Леди С. Дафна, не смущай мистера Эссендайна.
Дафна. Я уверена, он меня поймет… не так ли, мистер Эссендайн?
Гарри. Разумеется, дорогая, я вас понимаю, но, боюсь, действительно смогу уделить вам лишь несколько минут… сами видите, я страшно занят последними приготовлениями к моим гастролям (короткий взгляд на леди Солтберн)… в Африке.
Леди С. Я понятия не имела, что вы отправляетесь в Африку. Как интересно. Вы обязательно должны заехать к брату моего мужа. Он живет на вершине самой красивой горы в мире.
Генри (леди Солтберн). Надеюсь, вы нас извините, но мы должны уйти. Дела. До свидания.
Леди С. Как печально… До свидания.
Гарри. Моррис? Лиз?
Лиз. Я немного задержусь. Приеду позже.
Моррис. До свидания, леди Солтберн… (кланяется Дафне) До свидания.
Гарри. До свидания, мистер Моул.
Роланд. Я тоже останусь.
Моррис и Генри уходят. Моника и Лиз облегченно переглядываются.
Моника. Не присядете ли, леди Солтберн?
Леди С. Премного вам благодарна (садится). Ты готова, Дафна? Ты же видишь, как занят мистер Эссендайн. Он поступил так великодушно, приняв нас, но мы не должны злоупотреблять его гостеприимством.
Дафна (чуть ли не с вызовом). Да… я готова.
Гарри. И что вы намерены мне показать?
Дафна (глядя ему в глаза). Ничего особенно… постараюсь не наскучить вам. Видите ли, мне очень хотелось, чтобы вы меня послушали… для меня это так много значит… вы меня послушаете, не так ли?.. вы сможете меня послушать, правда?.. Вы не сердитесь на меня, да?
Леди С. Дафна, что с тобой? Что ты такое говоришь?
Дафна. Мистер Эссендайн понимает, не так ли, мистер Эссендайн?
Гарри. Мистер Эссендайн понимает все. Он проводит жизнь, понимая абсолютно все, и никто, похоже, не понимает, что напряжение от этой жизни шаг за шагом подталкивает мистера Эссендайна к самоубийству.
Лиз. Гарри, успокойся.
Гарри. Моя жена, леди Солтберн, ушла от меня несколько лет тому назад. И ее ожесточило сожаление, которое она испытывает.
Роланд. Нет ничего хуже сожаления. Посмотрите на Чехова! Он знал.
Гарри. В данный момент у нас нет времени смотреть на Чехова, мистер Моул. (Дафне). Пожалуйста, не нервничайте. Что вы собираетесь мне показать? Споете?
Дафна. Я не нервничаю, но мне бы хотелось, чтобы мыслями вы находились здесь, в не в тысячах миль. Петь я не буду… прочитаю несколько строк…
Гарри (садясь). Очень хорошо… начинайте.
Дафна отходит к пианино, пристально смотрит на Гарри. Начинает.
Дафна.
Повстречались не так, как попрощались,То, что в нас, непостижно другим,Мы свободно с тобой расставались,Но сомненьем дух наш томим.Вот, мы скованы мигом одним.
Этот миг отошел безвозвратно,Как напев, что весной промелькнул,Как цветок, что расцвел ароматно,И, как луч, что во влаге сверкнулИ на дне, в глубине, утонул.
Этот миг от времен отделился,Он был первым отмечен тоской,И восторг его с горечью слился,О, обман для души, дорогой!Тщетно ждать, что настанет другой
Когда она декламирует третью строфу, открывается дверь в спальню для гостей, и из нее выходит Джоанна. В вечернем платье и плаще, в которых была прошлым вечером. Она разозлена до предела.
Джоанна. В этой комнате холодно, как в леднике, и я не собираюсь задерживаться там ни на минуту. Кто-нибудь вызовет мне такси?
Дафна (прерывает декламацию, не начав четвертую строфу). Ох! Ох!
Лиз. Тебе лучше взять мой автомобиль, Джоанна. Он внизу.
Дафна (яростно). У шофера ярко-рыжие волосы, его фамилия — Фробишер.
Леди С. Дафна!
Джоанна. Большое тебе спасибо. (Гарри). Больше я с тобой не увижусь, Гарри, завтра на месяц уезжаю в Париж, так что хочу попрощаться с тобой. Надеюсь, отправляясь в Африку, тебе хватит ума взять с собой всех преданных членов своей свиты. Такой жестяной звездочке, как ты, просто опасно сверкать в одиночестве, без их защиты. Пожалуйста, не думай, что весь этот цирк не доставил мне наслаждение. Доставил. Но в цирках, где я бывала, кнутом всегда щелкал инспектор манежа, не клоуны. Прощай!
Джоанна выбегает в холл. Дафна вскрикивает и падает в обморок. Леди Солтберн и Моника бросаются к ней.
Роланд (восхищенно). Это было великолепно! Великолепно! Я чувствую, что родился заново!
Гарри. Да пошел ты к черту.
Занавес
Действие третье
Через неделю после действия второго. Время от девяти до десяти вечера. Утром Гарри отбывает в Африку, поэтому в комнате стоят многочисленные чемоданы, сумки, сундуки. Недавно закончилась прощальная вечеринка, на столе блюда с закусками и бутылки вина, на всей комнате — стаканы и пепельницы. Гарри, в неизбежном халате поверх костюма, ужинает, сидя за столиком для бриджа.
Моника сидит на диване. У нее на коленях большой поднос с письмами. Еще несколько валяются на полу. У ее ног корзинка для мусора.
Когда занавес поднимается, Моника читает вслух очередное письмо.
Моника (читает). …Я никогда не забуду эти прекрасные дни на Мадейре, наши пикники на скалах. Как весело мы тогда проводили время. Это же так чудесно, побыть с тобой вдвоем, без всех этих толп, которые постоянно окружают тебя. Не могу выразить словами, как много значила для меня наша близость. А теперь мои волнующие новости. Я еду в Англию. Представляешь! Впервые за семь лет. Приеду двадцать восьмого и проведу в Лондоне целых три недели, в отеле «Рубенс». Ты просил меня заранее сообщить о моем приезде, что я и делаю. Я горю желанием вновь увидеть тебя. С любовью и восхитительно-незабываемыми воспоминаниями, твоя Уинни.
Гарри. Бедная Уинни. Когда отправлено письмо?
Моника. Седьмого ноября.
Гарри. Прошло уже больше шести месяцев. Она, конечно, уже уехала из Лондона.
Моника. Ты велел положить письмо в «Долговую папку».
Гарри. Что ж, отвечать уже поздно.
Моника (рвет письмо). Это точно. Она все равно только добавила бы тебе хлопот. Не забудь, что через несколько дней твой корабль сделает остановку на Мадейре. Наверное, не стоит тебе выходить из каюты.
Гарри. Почему? Если я встречусь с ней, то скажу, что не видел ее письма и вина в этом исключительно моего секретаря.
Моника. Вот еще одно, подписанное «Джо».
Гарри. Каким Джо?
Моника. Просто «Джо», никакой фамилии. Датировано вторым февраля.
Гарри. Дай взглянуть.
Моника (протягивает ему письмо). Вроде бы он встречался с тобой на юге Франции.
Гарри. Похоже, я много странствую по свету, не так ли? (Пробегает глазами письмо). Действительно, письмо от Джо.
Моника (терпеливо). Я так и сказала.
Гарри. Джо — прелесть. Я встретил его в баре в Марселе. Он приплыл из Мадраса. Чего он хочет?
Моника. Это в конце, после абзаца о том, что его сестра родила.
Гарри. Да, есть… почему ты не откликнулась на его просьбу?
Моника. Потому что решила, что «Мадрас, Джо» — недостаточно полный обратный адрес.
Гарри. Будь я проклят, если смогу вспомнить его фамилию.
Моника (берет у него письмо, рвет). Значит, ему не повезло, так?
Гарри. А что в этом большом конверте?
Моника. Письма от той безумной женщины из Херн-Бей. Ты сказал, что когда-нибудь прочитаешь их, потому что они психологически интересны.